해석 부탁드려도 될까요?
컨텐츠 정보
- 552 조회
- 8 댓글
- 목록
본문
======================================
필리핀 앙헬레스/클락 No.1 커뮤니티 앙필닷컴
======================================
Ubos na aking money di ko pa nahalikan
번역기로 돌리면
돈이 떨어져서 아직 키스를 못 했다고 하는데 당췌 이해가 안가서요
필리핀 앙헬레스/클락 No.1 커뮤니티 앙필닷컴
======================================
Ubos na aking money di ko pa nahalikan
번역기로 돌리면
돈이 떨어져서 아직 키스를 못 했다고 하는데 당췌 이해가 안가서요
관련자료
댓글 8
푸루나님의 댓글
챗 GPT 번역입니다.
"Ubos na aking money di ko pa nahalikan"는 다소 장난스럽고 감정이 담긴 표현으로, 다음과 같은 의미예요:
"내 돈은 다 썼는데 아직 너에게 키스도 못 했어."
조금 더 자연스럽게 풀면,
"너한테 돈은 다 썼는데 아직 뽀뽀 한 번 못 받았어" 같은 느낌이에요.
약간 섭섭하거나 아쉬운 감정을 귀엽게 표현하는 말이에요 ????
"내가 너를 위해 많이 썼는데 아직 그런 보상(?)도 못 받았다"는 뉘앙스도 있어요.
농담처럼도 들릴 수 있어서 분위기에 따라 장난스럽게 받아들일 수도 있어요!
"Ubos na aking money di ko pa nahalikan"는 다소 장난스럽고 감정이 담긴 표현으로, 다음과 같은 의미예요:
"내 돈은 다 썼는데 아직 너에게 키스도 못 했어."
조금 더 자연스럽게 풀면,
"너한테 돈은 다 썼는데 아직 뽀뽀 한 번 못 받았어" 같은 느낌이에요.
약간 섭섭하거나 아쉬운 감정을 귀엽게 표현하는 말이에요 ????
"내가 너를 위해 많이 썼는데 아직 그런 보상(?)도 못 받았다"는 뉘앙스도 있어요.
농담처럼도 들릴 수 있어서 분위기에 따라 장난스럽게 받아들일 수도 있어요!