언어(따갈,영어)

Sunny side up 을 아시나요?

컨텐츠 정보

본문

정보

관련자료

댓글 68

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

다음에 여친 만나면, 써니싸이드업 한 번 해달라고 하세요 ㅎㅎ
여친이 호텔관련 쪽 이니까 이런 단어들은 많이 알고 있겠네요^^

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

네, 네. 서양사람들이나 좀 까다로운 사람들는
자기 기호에 맞춰서 주문하고 주문한대로 안해주면
컴플레인 한다고 하더라구요 ㅋㅋ

Liners님의 댓글

감사합니다 또하나.배워가네요. ㅎㅎ
그리고 질문 있습니다. 어순에 관해서...
보통 한국 사람들은 계란 후라이... 즉 에그 프라이 이렇게 말하는데 본문에 있는 프라이드 에그랑 어떤 차이가 있나요? 아님 그냥 둘다 사용해도 무방 한겁니까?

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

네, 네. 감사합니다.
Fried egg(프라이드에그)가 맞는 표현입니다.
따라서 주문하실 때, ' Can I get a fried egg?'
라고 하시면 됩니다.

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

네, 감사합니다~^^
단어를 알고 있으면 쉽게 한 마디로 이야기 할 수 있는데,
간단한 계란하나 먹자고 주저리 주저리 설명하기가 머리 아프더라고요 ㅋㅋ

테이크123님의 댓글

전 소금을 안쀼리고 먹어서
No salt, please. 라고 말합니다. 그런데
Please don't sprinkle salt. 이 말도 쓰긴 하나요?

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

Sprinkle salt on something, Sprinkle sugar on something 처럼 어떤 것 위에 가루로 된 것을 뿌리다 라고 할 때 Sprinkle 을 씁니다. 좀 더 정확하게 쓴다면, 'Don't sprinkle salt on the fried egg, please' 라고 할 수 있겠네요.
하지만, 바쁜데, 긴문장으로 말하면 오히려 잘 못알아들으수도 있으니까, 테이크 님이 하시는대로, No, salt please 가 제일 적절한 것 같습니다.

go앤제르님의 댓글

써니 사이드업. 오성식의 굿모닝 팝스 애청자시절에 그리도 많이 들었지만 스펠링은 지금에야 알게 됐네요.
좋은 상식 감사합니다.

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

아~ 영미. 컬링 대표님 영미 말씀이시죠? 순간 영미가 뭐지 했습니다 ㅋㅋ
아마 그렇게 써니 라고 이름지은신 분들 꽤 있을 겁니다. ㅎㅎ
전체 255 / 1 페이지
번호
제목
이름
More forecasts: 4 wochen wetter


공지사항


최근글


최근댓글


명예의전당

회원랭킹

방문자통계


알림 0