#협력점. '네가 꼬(꼰)질렀지?' 를 영어로 어떻게 표현할까?
컨텐츠 정보
- 1,212 조회
- 8 댓글
- 목록
본문
안녕하세요, 릴랙스 마사지 입니다.
오늘도 간단 영어표현 이어가겠습니다.
1. 네가 꼬(꼰)질렀지?
Did you tell on me?
어떤 일을 누군가에 일르는 것을
고자질하다, 꼬(꼰)질르다 라는 표현을
쓰는데요, 영어로는 'tell on somebody'
로 표현합니다.
'Tell on somebody'는 단순히
'~에 대해 말하다' 가 아니라,
'어떤 사람이 한 일에 대해서 말하다'
즉, '그 사람이 한 일에 대해서 고자질하다
꼬(꼰)질르다' 라는 표현이 됩니다.
예컨대, 엄마한테 일를거야(꼬질를거야)
는, 'I'm gonna tell mom on you' 라고
할 수 있습니다.
또, 만약에 내가 다른 바바애를 만나는 것을
누군가 꼬(꼰)질렀을 때, '너 왜 꼬(꼰)질렀어?'
를 영어로 하면, 'Why did you tell on me?' 라고
말할 수 있습니다.
2. 요즘 엄청 스트레서 받고 있어
I'm under a lot of stress these days
우리가 '스트레스를 받고 있다' 라는 말을
영어로 표현할 때, 'I'm stressful' 이라는
말을 많이 하는데요, 이 표현은 Broken
English 로 'I'm under stress' 라고
말을 해야 정확한 표현이 됩니다.
여기에 '엄청, 많이' 라고 강조를
하고 싶으면, under 와 stress 사이에
a lot of 를 붙여서 사용합니다.
I'm under a lot of stress(엄청 스트레스
를 받고 있어) 처럼 말이죠.
또 '스트레스를 받다' 라고 할 때는
'Get'을 붙여서 'Get stressed' 라는
표현을 씁니다.
예컨대, '스트레스 받지마' 라고 하면
'Don't get stressed' 가 됩니다.
저희 릴랙스 마사지에서는 앙필카드
소지 유무 관련없이 전 메뉴 100페소
할인을 진행하고 있으며, 카드 소지
회원님들께서는 15% 할인을 받으실 수
있으므로 가격이 비싼 서비스를
선택하실 수록 더 큰 폭의 할인을
받으실 수 있습니다~
24시간 출장 마사지 문의와 예약은
카톡 pjc425 로 부탁드립니다.
https://band.us/n/aaaa23BbAdid4
릴랙스마사지 밴드가 부활되기는
하였으나 네이버에 의해 비공개로
전환되었기 때문에 이렇게 링크를
통해서만 가입할 수 있습니다.ㅜㅜ