언어(따갈,영어)

# 협력점. '여자가 한을 품으면 오뉴월에도 서리가 내린다' 를 영어로 어떻게?

컨텐츠 정보

본문

안녕하세요, 릴랙스마사지 입니다.


'여자가 한을 품으면 오뉴월에도 서리가 내린다' 

라는 속담이 있습니다.이말을 들을때마다

여자한테 잘 해야지 하고 마음속으로 혼잣말을

하곤 합니다.


필리핀 바바애들도 한을 품으면 오뉴월에도

서리가 내릴까요? 들리는 말로는 필녀들도

한 질투하고 열받으면 물불을 안 가린다고

하는데요, 우리가 앙헬에 와서 바바애들과 

즐기면서 그녀들이 한을 품지 않도록

잘 해야 겠습니다.ㅋㅋㅋ


오늘은 영어 속담에 대해서 말씀을

드려보려고 하는데요.


여러분 외국인이 한국말을 배워 한국말을 

유창하게 하면서 대화 중간중간에

'쇠귀에 경 읽기네',

'아니 땐 굴뚝에 연기 나겠어요?'  

같은 속담을 섞어서 말을 하는 사람을

보면 야 대단하다 라는 느낌이 들면서

그 사람을 다시 한번 보게 되지 

않으세요?


반대로 우리도 영어를 하면서

간단한 속담이라도 툭툭 던지면

듣는 사람이 '오~ 영어 좀 하네'

하며 우리를 다시 보게 될 지도 

모릅니다.


물론 말을 하면서 지나치게 많이 

고사성어나 속담 등을 인용하게 

되면 오히려 역효과가 날 수도 있지만

적절한 한도내에서의 인용은 대화를

좀 더 윤기있게 할 수 있다고 생각합니다.


한국말 속담들은 다들 잘 아실테니까

여러분이 알고 계시는 간단한 속담들을

영어로 어떻게 표현하는지 간추려 보겠습니다.


1. 여자가 한을 품으면 오뉴월에도 서리가 내린다.


'Hell hath no fury like a woman scorned'


위의 문장을 직역하면 '지옥은 모멸감을 당한 

어떤 여자만큼의 분노도 가지고 있지 않다.'

즉, '지옥의 분노도, 모멸감을 당한 여자의

분노만 못하다.' 라는 의미인데요,


이 말이 우리 속담 '여자가 한을 품으면

오뉴월에도 서리가 내린다' 라는 뜻에

해당 하는 말입니다.


뭐 서리, 한, 오뉴월 이런 말을 영어로

직역해서 문법에 맞게 나열한다면

원어민들은 못 알아 듣겠죠?


2. 모르는 게 약이다.


Ignorance is bliss.


'Ignorance' 는 '무지, 무식' 이라는 뜻이고, 

'Bliss' 는 '행복' 이라는 뜻입니다.

그래서 'Ignorance is bliss' 를 직역하면, 

'무지가 행복이다', 즉 '모르는 것이 

행복한 것이다.' 라는 뜻이 됩니다. 


'모르는게 약이다' 라는 우리말 속담과도 

일맥 상통하는 느낌이 있는 것 같습니다.


3. 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다


The walls have ears


낮 말은 새가 듣고, 밤 말은 쥐가 듣는다.' 

자나깨나 말조심 하자는 말이죠. 

이에 해당하는 영어 속담이 'The walls have ears' 입니다.

직역하면, '벽에도 귀가 있다' 라는 말인데요, '

아무도 없는 것 같아도, 벽이 듣고 있다'는 말입니다.


4. 아니 땐 굴뚝에 연기나랴.


Where there's smoke, there's fire.


직역하면, '연기가 있는 곳에, 불이 있다' 인데요,

당연히 연기가 있는 곳에 불이 있겠죠?. 

우리말 속담과 거의 비슷한 의미를 담고

있는 것 같습니다. 영어표현 직역 그대로,

'연기가 있는 곳에 불이 있다', 

'Where there's smoke, there's fire' 라고 

기억하면, 보다 쉽게 기억할 수 있을 것 

같습니다.



5. 매를 아끼면, 아이를 망친다.


Spare the rod, spoil the child.


우리 속담에도 

'귀한 자식 매 한대 더 때린다' 라는 

말이 있는데요, 이와 비슷한 의미의 

서양 속담이 'Spare the rod, spoil the child.' 인데요,

사실 이말은 성경, 잠언에 나오는 말이라고 합니다.


'Spare the rod, spoil the child' 를 직역하면,

 '매를 아끼면, 아이를 망친다' 입니다.

'Rod'는 '매, 회초리' 라는 뜻이고요,

'Spare' 는 형용사로서 우리가 잘 알고 

있는 뜻인 '여분의, 남는' 이란 뜻이 있고요, 

동사로서 '아끼다' 라는 뜻도 있습니다.


그렇게 어렵지 않은 속담 5개를 

적어봤는데요, 영어로 대화하는 중간중간

쉽게 써먹을 만한 것들이니까 여러분도

연습하셔서 한 번 써먹어 보시기 바랍니다.


아울러 저희 릴랙스마사지 밴드도

방문해 주시구요^^


https://band.us/n/a2ac1bb798acS 










관련자료

댓글 8

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

다 외울 필요 없구요, 마음에 드시고, 쉽게 말 할 만한 거 하나만 정하셔서 집중적으로 해 보세요^^
전체 255 / 1 페이지
번호
제목
이름
More forecasts: 4 wochen wetter


공지사항


최근글


최근댓글


명예의전당

회원랭킹

방문자통계


알림 0