언어(따갈,영어)

# 협력점. '합석 좀 해도 될까요?' 를 영어로 어떻게?

컨텐츠 정보

본문

안녕하세요 릴랙스마사지 입니다.


바에 갔는데 빈 자리가 없거나,

혹은 예쁜 여자가 혼자 앉아 있을때,

그 자리에 가서 

'저 혹시 합석 좀 해도 될까요?'

라고 말을 할 수 있습니다.


이말을 영어로는 

'Do you mind if I join you?'

(두유 마인디파이 조인 유?)

또는 'Do you mind if I share your table?'

(두유 마인디파이 쉐얼 유얼 테이보?)

라고 합니다.


줄여서 'Mind if I join you?'

'Mind if I share your table?'이라고도

하고요. 그럼 테이블에 앉아 있는

사람이 뭐라고 말을 하겠죠?

앉으라고 하던지, 싫다고 하던지 

말이죠.


그런데 이 'Do you mind if I join you?'

에서, 'Mind'가 들어가는 문장의 대답을

잘 해야 하고, 잘 알아들어야 합니다.


무슨 말이냐면, 'Do you mind if I join you?'의

자연스런 우리말 번역은 '제가 합석해도 될까요?'

입니다. 그냥 번역에만 따르면,

상대방이 'Yes' 라고 하면 '앉으라고 하는 말' 

같고 'No' 라고 하면 '싫다 라는 말' 같은데요

사실은 그 반대 입니다.


'Do you mind if I join you'를 직역하면,

'너는 내가 너하고 합숙하는 걸 꺼려하니?'

가 됩니다. 왜냐하면 'Mind' 의 뜻이 

여기서는 '마음'이 아니라, 동사로서

'언짢아하다, 꺼려하다' 의 뜻이기 때문입니다.


그러니까 대답은

'아니 괜찮아(꺼려하지 않아)' 가 되려면, 'No'

라고 해야 하고, '싫으니까 가봐' 의 의미가 

되려면 'Yes' 가 되어야 한다는 것입니다.


이것도 어제 올렸던 글처럼

원어민이 아닌 사람들에게는 몹시

헷갈리는 대답입니다. 물론 필리핀

사람들도 많이 틀리구요.


때에 따라서는 손짓이나 얼굴표정으로

의사를 표현하는 경우도 있으므로

그 때는 그 손짓의 의미와 표정을

잘 읽어야 할 것입니다.


아무튼 결론적으로 말하면,

'Mind' 가 들어가는 문장에서,

그렇게 하라고 하는 경우는 'No'

라고 답해야 하고, 싫다고 하는 경우는

'Yes'라고 해야 하는 것 꼭 기억해 두세요~


아울러 저희 릴랙스마사지 밴드도

방문해 주시는 것 잊지 마시고요

감사합니다.


https://band.us/n/a4a017A6T0o1N

출장전문 릴랙스마사지 밴드



관련자료

댓글 22

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

네, 세계화 시대에 필리핀만 갈 것도 아니고, 또 우리나라에도 외국인들이 많이 들어왔어서 영어로 이야기 할 기회가 예전보다는 많아졌으니까 이왕 외국어를 배운다면 영어가 낫지 않을까요? 우리가 뭐 시험볼 것도 아니고 쉬운말 부터 하나하나 글이 아닌 말로 배워나간다면 충분히 할 수 있다고 생각합니다~

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

네, 이 Do you mind if I 가 들어가는 문장이 상당히 정중하게 요청하는 거니까 외워두셨다가 써 먹어보시면 매너있는 사람 대접받으실거에요^^
전체 255 / 9 페이지
번호
제목
이름
More forecasts: 4 wochen wetter


공지사항


최근글


최근댓글


명예의전당

회원랭킹

방문자통계


알림 0