언어(따갈,영어)

#협력점. '그만 좀 징징대' 를 영어로 어떻게 표현할까?

컨텐츠 정보

본문

안녕하세요, 릴랙스마사지 입니다.

오늘도 간단 영어표현 이어가겠습니다.


1. 그만 좀 징징대


Stop whining


상대방이 나에게 뭔가를

자꾸 해달라거나, 사달라고 하며

보채고 징징거릴 때

우리말로, '그만 좀 징징대' 라고

하죠.


이 말을 영어로

'Stop whining' 이라고 합니다.


'Whine' 이라는 단어가 원형인데요

뜻은 '칭얼거리다, 징징거리다'

입니다. 


여기에 그만하라는 의미의 

'Stop' 이라는 동사가 와서

'Stop whining' 이라는 표현이

됐습니다.


핸드폰 사달라고 징징대는

바바애에게 'Stop whining' 이라고

하면, 과연 어떤 일이 벌어질까요? ㅋㅋㅋ



2. 눅눅해지기(불기) 전에 프렌치프라이스 빨리 먹어


Eat french fries quickly before it gets soggy



김이나 프렌치프라이스 또는 라면 같은 것을

먹을 때, 빨리 먹지 않으면 눅눅해지거나

불어터져 버리는데요, 이때 쓸 수 있는

단어가 'Soggy' 라는 단어입니다.

발음은 '써~기' 처럼 발음합니다.


이미 눅눅해져 있거나 불어 있는 경우

'It's soggy'(눅눅해, 불었어) 라고 하고요


눅눅해지다, 불다 라고 할 때는

'Get soggy' 또는 'Become soggy'

라고 합니다.



https://band.us/n/a3ac1fo6A7CeD
저희 릴랙스마사지 밴드 한 번
방문 부탁드립니다. 아울러
24시간 출장마사지 문의와
예약은 카톡 pjc425 로 부탁
드립니다.
감사합니다~ 





관련자료

댓글 9

릴랙스필파님의 댓글의 댓글

네, 감사합니다. Stop whining 이라 말한 후에 어떤 말을 하느냐가  중요할 것 같습니다. 사이가 악화되지 않게 잘 풀어줘야 할텐데요
전체 255 / 6 페이지
번호
제목
이름
More forecasts: 4 wochen wetter


공지사항


최근글


최근댓글


명예의전당

회원랭킹

방문자통계


알림 0