언어(따갈,영어)

#초급 따갈로그 #회화 응용(식당에서-4)

컨텐츠 정보

본문

Isa pa ang kape. (커피 한 잔 더.)

Isa pa ang kape.
말투:이사 빠 앙 카페.
의미:커피 한 잔 더~
저는 물을 많이 마시기 때문에
레스토랑이나 찻집에 들어갔을 때에
음료수를 더 요구합니다.
물론 “kanin = 밥”이나 요리를 추가 할 때도
사용할 수 있는 따갈로그어 문장입니다.


Wala pang mangga deuce.
(망고 쥬스가 아직 오지 않습니다.)

Wala pang mangga deuce.
말투:왈라 빵 망가 쥬스.
의미:망고 쥬스가 아직 오지 않습니다.

이것은 주문한 것이 아직 오지 않을 때
레스토랑 직원에게 클레임을 걸때의
따갈로그어 문장입니다.


Hindi ko ito inorder.
(이것은 내가 주문한 것이 아닙니다.)

Hindi ko ito inorder.
말투:힌디 꼬 이또 인오덜 .
의미:이것은 내가 주문한 것이 아닙니다.
레스토랑 직원이 가지고 온 요리가 자신의 주문한 요리가 아닐 때에 사용하는
따갈로그어 문장입니다.


Kunin mo nga ang toyo. (간장을 가져다주세요.)

Kunin mo nga ang toyo.
말투:꾸닌 모 응아 또요.
의미:간장을 가져다주세요.

※ 따갈로그어로 조미료는 뭐라고 말할까요?
Asin (아신) = 소금
Asukal (아수깔) = 설탕
Toyo (또요) = 간장
Paminta (빠민따) = 후추
Suka (수까) = 식초
Patis (빠디스) = 물고기 젓갈
Mayo (마요) = 마요네즈
케첩과 마스타드는 똑같습니다.
그리고, 필리핀의 간장은 한국의 간장보다 단 맛입니다.


Mayroon ba kayong chopsticks? (젓가락은 있습니까?)

Mayroon ba kayong chopsticks?
말투:메론 바 까용 챱스틱?
의미:젓가락은 있습니까?

필리핀에도 한국 요리 / 중국 요리 /일본 요리의 식당이 있어서
젓가락을 많이 사용합니다. 젓가락질하면 한국 사람이지요..^^*
예전에 필리핀에서 젓가락을 가지고 먹는 모습을
멍하니 쳐다보더군요..^^;;
날아다니는 파리 한 마리를 잡아봐야겠습니다.^^*

※ 따갈로그어로 식기는 뭐라고 말할까요?
Plato (프라또) = 접시
Platito (프라띠또) = 작은 접시
Mangkok (망꼭) = 그릇 / 사발
Baso (바소) = 컵
Tasa (따사) = 티컵
Kutsilyo (꾸치리오) = 나이프
Tinidor (띠니도올) = 포크
Kutsara (꾸챠라) = 스푼
Bote (보테) = 병
Istrow (이스트로) = 스트롱

Ngayon ko lang kinain ito.
(이것을 처음으로 먹었습니다.)

Ngayon ko lang kinain ito.
말투:낭아욘 꼬 링 끼나인 이또
의미:이것을 처음으로 먹었습니다.

필리핀 요리, 필리핀 디저트는 많은 종류가 있어서
한국에서 먹을 수 없는 요리나 디저트가 있습니다.
필리핀 여행을 했을 때에는,
그것을 먹는 것에 도전하는 것도 여행의 또 하나의 즐거움이라고 생각합니다.

-자료출처:코리아포스트-글쓴이:ading1004-
글 옵션

관련자료

댓글 1
전체 255 / 17 페이지
번호
제목
이름
More forecasts: 4 wochen wetter


공지사항


최근글


최근댓글


명예의전당

회원랭킹

방문자통계


알림 0